Doblaje para Cine y Videojuegos
Nuevo
Hot
Profesores
Resumen del Curso
¿Por qué estudiar con nosotros?
Destinatarios
Requisitos
Metodología de Educativa
- Íntegramente a distancia, incluso el examen final.
- El material puede descargarse.
- Trabajos prácticos semanales.
- Se programan Aulas Virtuales con profesores EN VIVO.
- Si no puedes asistir, podrás ver el video de la clase grabada y hacer todas las consultas que necesites.
- Puedes estudiar en el horario que dispongas.
- Cumplimiento de actividades semanales.
- Todos los trabajos prácticos.
- Exámenes parciales y finales (sistema tradicional y múltiple choice) con recuperatorio.
- Participación en actividades 85% – Certificado de Asistencia.
- Calificación promedio superior a 7 – Certificado de aprobación.
- Podrás descargar el Certificado Digital desde el Campus.
- El Certificado cuenta con un código de validación electrónica, podrá ser validado On-Line desde cualquier parte del Mundo, o puedes solicitar el envío a domicilio (Costo de envío a Cargo del Alumno).
Programa de Estudio
Programa de Estudio
- Introducción al doblaje
- Los distintos guiones
- Distintas técnicas aplicadas al doblaje
- Símbolos del doblaje
- Proceso de traducción para doblaje
- Análisis de la película: Diario de una pasión
- Protocolos de ajuste de doblaje
- Práctica de traducción de guiones
- Guía de protocolos de doblaje
- Guiones de películas: The Devil wears prada, The Lion King
- Traducción de fragmentos de películas
- Visualización de símbolos de doblaje
- Videos sin voces para practicar doblaje
- Traducción de guiones
- Doblaje de videos sin voces
- Guion de película de Disney: Enredados
- Video de película sin voz: Enredados
- Software: Audacity
- Software: Movie Maker
- Doblaje de la película: TITANIC
- Traducción de doblaje del guion de la película: TITANIC
- Símbolos de doblaje: práctica sobre guion para doblaje
- Práctica y uso de software: AUDACITY
- Práctica y uso de software: MOVIE MAKER
- Doblaje en videojuegos
- Características del doblaje en videojuegos
- Entrevista a un actor de doblaje
- Español neutro
- Confección de glosario para español neutro
- Traducción para doblaje de videojuegos: GOD OF WAR
- Entrevista a un actor de doblaje
- Estándares de calidad
- Videojuegos en Argentina: Análisis de la industria en creciente desarrollo
- Traducción para doblaje de videojuegos: THE STORY OF KRATOS.
- Proceso de doblaje en videojuegos.
- Análisis del videojuego: WITCHER
- Entrevista a un actor de doblaje para videojuegos
- Análisis de localización de videojuegos en España
- Traducción para doblaje del videojuego WITCHER
- Proceso de doblaje en videojuegos.
- Análisis del videojuego: WITCHER
- Entrevista a un actor de doblaje para videojuegos
- Análisis de localización de videojuegos en España
- Traducción para doblaje del videojuego WITCHER
- Reflexiones sobre el proceso de doblaje
- El drama del doblaje en videojuegos
- Análisis de la xxportación del doblaje
- Huelga de doblaje en videojuegos: Análisis
- Traducción para doblaje del videojuego: The Witcher