Traducción y Localización de VideoJuegos
    Nuevo
    + buscado
Profesores
						            
					            
						            Dpto Idiomas
								            							            							            							            							            
						            Resumen del Curso
¿Por qué estudiar con nosotros?
Destinatarios
Requisitos
Metodología de Educativa
    - Íntegramente a distancia, incluso el examen final.
 - El material puede descargarse.
 - Trabajos prácticos semanales.
 - Se programan Aulas Virtuales con profesores EN VIVO.
 - Si no puedes asistir, podrás ver el video de la clase grabada y hacer todas las consultas que necesites.
 - Puedes estudiar en el horario que dispongas.
 - Cumplimiento de actividades semanales.
 
- Todos los trabajos prácticos.
 - Exámenes parciales y finales (sistema tradicional y múltiple choice) con recuperatorio.
 - Participación en actividades 85% – Certificado de Asistencia.
 - Calificación promedio superior a 7 – Certificado de aprobación.
 - Podrás descargar el Certificado Digital desde el Campus.
 - El Certificado cuenta con un código de validación electrónica, podrá ser validado On-Line desde cualquier parte del Mundo, o puedes solicitar el envío a domicilio (Costo de envío a Cargo del Alumno).
 
Programa de Estudio
Programa de Estudio
    - Historia y origen de los videojuegos.
 - Videojuegos y educación
 - Los distintos géneros en los videojuegos.
 - Introducción a la localización de los videojuegos.
 
    ● ¿Qué es la localización de los videojuegos?
● Tipos de textos que se localizan. Análisis y ejemplos.
● Productos que se localizan en la industria.
● Las primeras malas localizaciones
● Programas de traducción asistida y traducción automática.
● Tipos de textos que se localizan. Análisis y ejemplos.
● Productos que se localizan en la industria.
● Las primeras malas localizaciones
● Programas de traducción asistida y traducción automática.
    ● ¿Qué textos se deben traducir y cuáles no?
● Cómo abordar la traducción de videojuegos efectivamente.
● Las distintas fases de la localización.
● Programas de localización
● Cómo abordar la traducción de videojuegos efectivamente.
● Las distintas fases de la localización.
● Programas de localización
    ● Subtitulado de videojuegos
● Cómo mejorar la experiencia del usuario
● La educación a través de los videojuegos
● Cómo mejorar la experiencia del usuario
● La educación a través de los videojuegos
    ● La traducción amateur de videojuegos
● Software Aegisub
● Software Format Factory
● Una mirada al mercado de videojuegos
● Software Aegisub
● Software Format Factory
● Una mirada al mercado de videojuegos
    • Accesibilidad en videojuegos
• Subtitulación para personas con discapacidad
• Videojuegos accesibles
• Subtitulación para personas con discapacidad
• Videojuegos accesibles
    ● Doblaje y videojuegos
● Sincronización en el doblaje de videojuegos
● Sincronización en el doblaje de videojuegos
    ● Testeo y control de calidad.
● Práctica de traducciones de videojuegos y QA
● Entrega al cliente
        ● Práctica de traducciones de videojuegos y QA
● Entrega al cliente
					