Traducción y Localización de VideoJuegos
Nuevo
Hot
Profesores
Resumen del Curso
¿Por qué estudiar con nosotros?
Destinatarios
Requisitos
Metodología de Educativa
- Íntegramente a distancia, incluso el examen final.
- El material puede descargarse.
- Trabajos prácticos semanales.
- Se programan Aulas Virtuales con profesores EN VIVO.
- Si no puedes asistir, podrás ver el video de la clase grabada y hacer todas las consultas que necesites.
- Puedes estudiar en el horario que dispongas.
- Cumplimiento de actividades semanales.
- Todos los trabajos prácticos.
- Exámenes parciales y finales (sistema tradicional y múltiple choice) con recuperatorio.
- Participación en actividades 85% – Certificado de Asistencia.
- Calificación promedio superior a 7 – Certificado de aprobación.
- Podrás descargar el Certificado Digital desde el Campus.
- El Certificado cuenta con un código de validación electrónica, podrá ser validado On-Line desde cualquier parte del Mundo, o puedes solicitar el envío a domicilio (Costo de envío a Cargo del Alumno).
Programa de Estudio
Programa de Estudio
- Historia y origen de los videojuegos.
- Videojuegos y educación
- Los distintos géneros en los videojuegos.
- Introducción a la localización de los videojuegos.
● ¿Qué es la localización de los videojuegos?
● Tipos de textos que se localizan. Análisis y ejemplos.
● Productos que se localizan en la industria.
● Las primeras malas localizaciones
● Programas de traducción asistida y traducción automática.
● Tipos de textos que se localizan. Análisis y ejemplos.
● Productos que se localizan en la industria.
● Las primeras malas localizaciones
● Programas de traducción asistida y traducción automática.
● ¿Qué textos se deben traducir y cuáles no?
● Cómo abordar la traducción de videojuegos efectivamente.
● Las distintas fases de la localización.
● Programas de localización
● Cómo abordar la traducción de videojuegos efectivamente.
● Las distintas fases de la localización.
● Programas de localización
● Subtitulado de videojuegos
● Cómo mejorar la experiencia del usuario
● La educación a través de los videojuegos
● Cómo mejorar la experiencia del usuario
● La educación a través de los videojuegos
● La traducción amateur de videojuegos
● Software Aegisub
● Software Format Factory
● Una mirada al mercado de videojuegos
● Software Aegisub
● Software Format Factory
● Una mirada al mercado de videojuegos
• Accesibilidad en videojuegos
• Subtitulación para personas con discapacidad
• Videojuegos accesibles
• Subtitulación para personas con discapacidad
• Videojuegos accesibles
● Doblaje y videojuegos
● Sincronización en el doblaje de videojuegos
● Sincronización en el doblaje de videojuegos
● Testeo y control de calidad.
● Práctica de traducciones de videojuegos y QA
● Entrega al cliente
● Práctica de traducciones de videojuegos y QA
● Entrega al cliente