Enter your keyword

Curso

Traducción y Localización de VideoJuegos

Nuevo Hot

Profesores

Resumen del Curso

Esta capacitación en “Traducción y Localización de Videojuegos” permitirá a los asistentes incorporar estos conceptos, abordando en profundidad el uso de las distintas técnicas de traducción y sus protocolos, más el uso y aprovechamiento de las distintas plataformas y Software gratuitos a utilizar para realizar estas tareas.

“TODO LO QUE NECESITAS SABER PARA DESARROLLARTE PROFESIONALMENTE EN ESTA ÁREA”.

Es importante destacar que esta propuesta formativa fue especialmente diseñada en virtud de la gran demanda a nivel global, de asistentes especializados en esta área.

La capacitación es teórico & práctica: Se realizarán trabajos de prácticas reales de traducción y localización en videojuegos.

Siendo que este curso tiene un gran componente técnico, relacionado con el uso de las herramientas de software, un docente experto será el encargado de impartir clases explicativas EN VIVO, las que además son acompañadas de bibliografía de estudio y ejercicios de práctica.

Esta capacitación forma parte de la Diplomatura en Traducción y Localización

Certifícate en nuestra Universidad y Conquista la Industria de la Traducción y Localización en videojuegos.

Universidad Tecnológica Nacional – FRRe

¿Por qué estudiar con nosotros?

  • Porque obtendrás un “Certificado Oficial” de la Universidad Tecnológica Nacional.
  • Porque al ser a distancia, vos elegís cuando y donde estudiar.
  • Porque participarás de clases “EN VIVO” con los mejores profesores.
  • Porque las clases en vivo, serán grabadas para que puedas verlas todas las veces que necesites.

 

Destinatarios

El curso está dirigido para aquellos traductores, intérpretes y estudiantes de traducción que quieran adquirir estos conocimientos específicos dentro de la traducción y localización.

Requisitos

  • Es indispensable contar con un excelente  manejo del idioma de su interés
  • Poseer un buen nivel del idioma inglés.
  • Tener un muy buen nivel de comprensión de textos.
  • Nociones generales de manejo, Windows y de herramientas de office
  • Conocimientos generales de PC y Uso de Internet
  • Equipo de PC de procesador i5 o superior – 4 GB de Ram o superior – Placa de video de 1 GB o superior.
  • Contar 50 gb capacidad de espacio en disco para descargar programas y archivos en sus computadoras.
Metodología de Educativa

  • Íntegramente a distancia, incluso el examen final.
  • El material puede descargarse.
  • Trabajos prácticos semanales.
  • Se programan Aulas Virtuales con profesores EN VIVO.
  • Si no puedes asistir,  podrás ver el video de la clase grabada y hacer todas las consultas que necesites.
  • Puedes estudiar en el horario que dispongas.
  • Cumplimiento de actividades semanales.

  • Todos los trabajos prácticos.
  • Exámenes parciales y finales (sistema tradicional y múltiple choice) con recuperatorio.
  •  Participación en actividades 85% – Certificado de Asistencia.
  • Calificación promedio superior a 7 – Certificado de aprobación.
  • Podrás descargar el Certificado Digital desde el Campus.
  • El Certificado cuenta con un código de validación electrónica, podrá ser validado On-Line desde cualquier parte del Mundo, o puedes solicitar el envío a domicilio (Costo de envío a Cargo del Alumno).

Programa de Estudio

Programa de Estudio
UNIDAD I
1 Semana Actividad

  • Historia y origen de los videojuegos.
  • Videojuegos y educación
  • Los distintos géneros en los videojuegos.
  • Introducción a la localización de los videojuegos.

UNIDAD II
1 Semana Actividad
● ¿Qué es la localización de los videojuegos?
● Tipos de textos que se localizan. Análisis y ejemplos.
● Productos que se localizan en la industria.
● Las primeras malas localizaciones
● Programas de traducción asistida y traducción automática.

UNIDAD III
1 Semana Actividad
● ¿Qué textos se deben traducir y cuáles no?
● Cómo abordar la traducción de videojuegos efectivamente.
● Las distintas fases de la localización.
● Programas de localización
UNIDAD IV
1 Semana Actividad
● Subtitulado de videojuegos
● Cómo mejorar la experiencia del usuario
● La educación a través de los videojuegos
UNIDAD V
1 Semana Actividad
● La traducción amateur de videojuegos
● Software Aegisub
● Software Format Factory
● Una mirada al mercado de videojuegos
UNIDAD VI
1 Semana Actividad
• Accesibilidad en videojuegos
• Subtitulación para personas con discapacidad
• Videojuegos accesibles
UNIDAD VII
1 Semana Actividad
● Doblaje y videojuegos
● Sincronización en el doblaje de videojuegos
UNIDAD VIII
1 Semana Actividad
● Testeo y control de calidad.
● Práctica de traducciones de videojuegos y QA
● Entrega al cliente
Comienza 09-08-2024
Duracion 60 horas reloj (2 meses)
Nivel Diplomatura
CERTIFICADO POR UNIVERSIDAD TECNOLOGICA NACIONAL FRRe
TIPO DE ACTIVIDAD EXTENSION UNIVERSITARIA
AVALADO POR RESOLUCION UNIVERSITARIA 151/2023
Precio Total
U$S 121,43

Compartir nuestro curso

INSCRIBITE

RESERVA TU VACANTE
INSCRIBIRME